The modern city

原文

In the organization of industrial life the influence of the factory upon the physiological and mental state of the workers has been completely neglected. Modern industry is based on the conception of the maximum production at lowest cost, in order that an individual or a group of individuals may earn as much money as possible. It has expanded without any idea of the true nature of the human beings who run the machines, and without giving any consideration to the effects produced on the individuals and on their descendants by the artificial mode of existence imposed by the factory. The great cities have been built with no regard for us. The shape and dimensions of the skyscrapers depend entirely on the necessity of obtaining the maximum income per square foot of ground, and of offering to the tenants offices and apartments that please them. This caused the construction of gigantic buildings where too large masses of human beings are crowded together. Civilized men like such a way of living. While they enjoy the comfort and banal luxury of their dwelling, they do not realize that they are deprived of the necessities of life. The modern city consists of monstrous edifices and of dark, narrow streets full of petrol fumes and toxic gases, torn by the noise of the taxicabs, lorries and buses, and thronged ceaselessly by great crowds. Obviously, it has not been planned for the good of its inhabitants.

--ALEXIS CARREL Man, the Unknown --

译文

在工业生活的组织中,工厂对工人的生理和心理状态的影响完全被忽略了。现代工业建立在以最低成本获得最大产量的概念上,其目的在于让个人或一群人赚取尽可能多的金钱。它在扩张过程中,完全不考虑操作机器的人类真正的本质,也不顾工厂强加的人为生存方式对个人及其后代产生的影响。大城市是未经考虑我们(注:指人类)而建造的。摩天大楼的形状和尺寸完全取决于每平方英尺土地获得最大收入的需要,以及为租户提供令他们满意的办公室和公寓。这导致了建造巨型建筑,在那里,大量的人类被挤在一起。文明人喜欢这种生活方式。虽然他们享受住所的舒适和陈腐的奢华,却没有意识到自己被剥夺了生活的基本必需品。现代城市由怪诞的建筑物和黑暗、狭窄的街道组成,这些街道充满汽油烟雾和有毒气体,被出租车、卡车和公共汽车的噪音撕裂,并不断涌动着巨大的人群。显然,它不是为居民的利益而规划的。

--ALEXIS CARREL Man, the Unknown --

词汇表

influence

名词, 动词
英:/ˈɪnflʊəns/
美:/ˈɪnfluəns/
定义
1. 影响 - The power to have an effect on the character, development, or behavior of someone or something.

例子: The factory's influence on workers' health is often overlooked.

例子: Social media has a significant influence on modern culture.

2. 影响力 - The capacity to affect outcomes without direct force.

例子: Her influence helped shape company policies.

例子: The teacher's influence on students lasts for years.

近义词
impact: 强调直接或显著的效果,常用于具体结果,而 'influence' 更侧重于渐进或间接作用。
effect: 更关注结果或后果,通常是可衡量的,而 'influence' 涉及更广泛的因果关系。
power: 泛指能力或控制力,'influence' 则更 subtle(微妙),不一定涉及强制。
反义词:
hindrance, obstruction, resistance
用法
常用于描述社会、经济或心理上的间接作用,常见搭配如 'under the influence of'(在...的影响下),在正式语境中更常见。
形式:
复数: influences, 过去式: influenced, 现在分词: influencing

关键句型 "has been + past participle"

定义

此句型是英语被动语态的现在完成时形式,结构为:主语 + has/have been + 过去分词,用于描述一个动作在过去开始并对现在有影响的被动情况。根据《牛津英语语法》教材,这种句型强调动作的接受者而非执行者,常用于正式或学术语境中。例如,在文章中出现的 "the influence ... has been completely neglected" 即是此句型的应用,表示某事已被忽略且影响持续到现在。

它帮助表达被动关系,同时突出结果而非过程,适合描述长期问题或社会议题。

用法

此句型主要用于表示从过去某个时间开始的被动动作,对现在仍有相关性,常出现在报告、新闻或分析性文章中。规则:使用 has(第三人称单数)或 have(其他主语),后接 been 和过去分词。位置:在语法体系中,它属于被动语态的范畴,与主动语态形成对比。

横向比较:与简单被动语态(如 "is neglected")相比,此句型添加了完成时态,强调持续影响;与过去完成被动(如 "had been neglected")相比,它更关注到现在。例如,与 "was neglected"(过去简单被动)不同,has been + past participle 暗示问题尚未解决。跨语法联系:它与现在完成时主动语态(如 "has neglected")相关,学生可学习如何转换主动被动以改变焦点,还可扩展到其他时态的被动形式,如 "will have been done",帮助构建更复杂的句子。

在实际应用中,此句型常用于科学或社会评论中,如描述环境问题。

注意事项

学生易犯的错误包括:混淆主动和被动,导致句子逻辑混乱,例如说 "The factory has neglected the influence"(这是主动语态,但原意是被动);或遗漏 been,如说 "has completely neglected",这会使句子 grammatically incorrect。纠正建议:始终记住被动语态的公式,并练习时先识别动作的接受者作为主语。

另一个常见偏误是时态不一致,如在叙述过去事件时误用现在完成时。提供具体例句:

错误示例:The workers has been affected by the factory.  // 错误:应为 have been,因为 workers 是复数。
正确示例:The influence of the factory has been completely neglected.  // 正确:强调持续的忽视。

练习时,注意语境是否需要被动语态,以避免不必要的复杂化。

练习

原创例子:假设讨论环境问题,你可以说:“The natural resources of our planet has been severely depleted by human activities.” 学生可以替换关键词,如将 "depleted" 换成 "polluted",或调整主语为 "The air quality has been worsened by industrial emissions",并在日常对话中应用,例如在辩论中说:“In this city, public spaces has been overlooked by the government.”

通过这种替换,学生能加深对句型的灵活运用,并将其应用到真实场景,如写一篇关于社会问题的短文。

额外内容

背景知识:此句型源于英语被动语态的演变,起源于中古英语时期,用于强调结果而非行为者。在文化对比中,英语被动语态常用于正式写作,以保持客观性;例如,与中文相比,中文更倾向于使用主动语态(如 "工厂忽略了影响"),而英语的被动形式能使句子更中立。对比分析:与法语的被动语态类似,英语版本更简洁,无需额外的助动词变化。学习此句型能帮助学生在学术英语中表达更精确,提升写作水平,同时为更高级结构如 "have been being done"(进行时被动)铺路。

关键句型 "in order that + subject + may + verb"

定义

此句型用于表达目的或意图,结构为:in order that(以便)+ 主语 + may(可能/能)+ 动词原形,表示为了实现某个目标而采取行动。根据《剑桥高级英语语法》教材,它是一种正式的目的状语从句,常用于书面语或正式口语中。例如,文章中的 "in order that an individual or a group of individuals may earn as much money as possible" 展示了这种用法,强调特定条件下的可能性。

此句型强调条件性目的,帮助连接原因和结果,使句子更精确。

用法

此句型常用于正式描述、报告或议论文中,表示一个动作的目的是为了另一个动作的发生。规则:in order that 引导从句,may 作为情态动词软化语气,强调许可或可能性。位置:在语法体系中,它属于状语从句的一部分,与其他目的表达如 "to + verb" 或 "so that" 相关。

横向比较:与 "to + verb"(如 "to earn money")相比,此句型更正式且添加了条件感;与 "so that + can" 相比,in order that + may 更古雅和书面化,适合学术语境。例如,与 "in order to + verb"(更简单)不同,它允许完整的从句结构。跨语法联系:它涉及情态动词 may,学生可联系到其他情态动词如 canmight,并扩展到条件句(如 "so that they can..."),帮助理解从句在句子中的作用。

在实际中,此句型常用于政策或商业讨论中。

注意事项

学生常犯错误包括:省略 may,直接说 "in order that they earn",这会使句子不完整或改变语气;或误用 maycan,导致语气不正式。纠正建议:练习时强调 may 的使用,以保持正式感,并确保从句完整。

另一个问题是句子结构混乱,如主语重复或时态不一致。提供具体例句:

错误示例:In order that workers work harder, they earn more.  // 错误:缺少 may,且结构awkward。
正确示例:In order that an individual may earn as much money as possible, modern industry focuses on production.  // 正确:清晰表达目的。

注意在口语中,此句型较少用,转而用更简单的表达。

练习

原创例子:在讨论职业发展时,你可以说:“She studies hard in order that she may achieve her career goals.” 学生可以替换关键词,如将 "achieve" 换成 "secure",或调整为 "In order that the team may win the game, they practice daily.” 这能帮助学生应用到个人生活场景,如写一篇关于学习计划的文章。

通过替换主语和动词,学生能更好地掌握句型的灵活性。

额外内容

背景知识:此句型起源于古典英语,受拉丁语影响,常在19世纪文学中出现,如维多利亚时代作品。在文化对比中,英语强调正式目的表达,而中文可能用 "为了...以便..." 更直接。对比分析:与西班牙语的类似结构(如 "para que + subjunctive")相比,英语的 may 提供更柔和的语气。学习此句型能丰富学生的正式写作技能,并为更复杂的从句(如条件句)奠基。