Out of the limelight

原文

An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off.

Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them.

But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.

'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam.

'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed. 'No newspaper men, no film fans! Why don't we come more often?'

Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry.

'Now you get out of here, all of you!' he shouted. 'I'm sheriff here. Do you see that notice? It says "No Camping" -- in case you can't read!'

'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.'

'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer. 'Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast!'

译文

一辆古老的公共汽车在一片干涸的河床旁停下,一群著名的男女演员下了车。

他们戴着墨镜,穿着旧衣服,特意采取了预防措施,以免被人认出。

但是他们很快发现,伪装有时会过于完美。

“这是野餐的好地方,”格洛丽亚·格利姆说。

“再好不过了,格洛丽亚,”布林克斯利·米尔斯表示同意。“没有记者,没有影迷!我们为什么不常来呢?”

与此同时,另外两位演员,洛克沃尔·斯林格和梅林·格里夫斯,已经把两个大食品篮子搬到树荫下的一个阴凉处。当他们都坐得舒服时,一个陌生人出现了。他看起来非常生气。

“现在,你们全都离开这里!”他喊道。“我是这里的警长。你看到那个告示了吗?上面写着‘禁止露营’——万一你看不懂!”

“听着,警长,”洛克沃尔说,“别对我们太严厉。我是洛克沃尔·斯林格,这位是梅林·格里夫斯。”

“哦,是吗?”警长冷笑地说。“好吧,我是布林克斯利·米尔斯,我的另一个名字是格洛丽亚·格利姆。现在你们快点离开这里!”

词汇表

ancient

形容词
英:/ˈeɪnʃənt/
美:/ˈeɪnʃənt/
定义
1. 古老的 - Belonging to the very distant past.

例子: The ancient bus looked like it was from another era.

例子: Archaeologists study ancient civilizations.

2. 陈旧的 - Very old or antique.

例子: This ancient book has been in our family for generations.

例子: The ancient traditions are still practiced today.

近义词
antique: 强调物品的古老和价值,常用于收藏品,而 'ancient' 更侧重于历史悠久。
archaic: 暗示过时或不常使用,常用于语言或习俗,而 'ancient' 更中性。
old: 更通用,不一定暗示非常久远,'ancient' 强调更长的历史。
反义词:
modern, new, recent
用法
常用于描述历史悠久的事物或时代,常出现在历史或文化语境中,如 'ancient history'(古代历史)。
形式:
比较级: more ancient, 最高级: most ancient

关键句型 "so that + should + verb"

定义

此句型用于表达目的或结果,表示为了达到某个结果而采取行动。结构为:so that(以至于)+ should(应该)+ verb(动词原形)。根据《剑桥英语语法》教材,这种句型常用于正式或书面语中,should 这里表示一种可能性或建议的语气,类似于“以防万一”或“为了”。

例如,在文章中:“they had taken special precautions so that no one should recognize them.” 这意味着他们采取了预防措施,以确保没有人认出他们。

它是一种经典的从句结构,帮助连接主句和目的从句。

用法

此句型主要用于描述一个动作的意图或潜在结果,常出现在叙述故事或正式说明中。规则:主句后跟 so that,然后是 should 加动词原形。should 在此增强了礼貌或假设的意味。

在语法体系中,它属于目的状语从句,与其他从句如 in order to + verbso as to + verb 相关。横向比较:与 so that + will + verb 相比,should 版本更正式和不确定,适合表达潜在风险;与 in case + clause 不同,so that + should 强调主动目的,而 in case 更侧重于预防。

跨语法联系:它涉及情态动词 should,学生可以联系到条件句中的使用,如 "If you study hard, you should pass the exam." 这有助于理解情态动词在不同语境中的灵活性。

总体来说,此句型在英语中常见于文学或正式写作中,能让句子更富有层次。

注意事项

学生常犯的错误包括:误用 shouldwillwould,导致语气不准确(如 "so that no one will recognize them" 听起来更确定);或遗漏 should,直接说 "so that no one recognize them",这在语法上不正确。

纠正建议:记住 should 用于表达建议或微弱的可能性,并练习在上下文中使用。另一个常见偏误是句子结构混乱,如把 so that 放在句首而不连接主句。

错误示例:They wore disguises so that no one recognize them.  // 缺少 should
正确示例:They wore disguises so that no one should recognize them.  // 添加 should 表示目的

此外,注意时态一致,主句如果是过去时,从句的 should 保持原形。

练习

原创例子:假设你在计划一个旅行,你可以说:“I’ll lock the door so that no one should enter the house while we’re away.” 学生可以替换关键词,如将 "enter the house" 换成 "steal our things",或在不同场景中使用,比如在工作中说:“We should prepare early so that everything should go smoothly.”

通过这种替换,学生能加深对句型的掌握,并应用到实际生活中,如日常安全提醒。

额外内容

背景知识:这个句型起源于古英语中的条件表达,常见于英国文学,如莎士比亚的作品中。文化背景上,英语中强调礼貌和间接性,因此 should 使语言更委婉。对比分析:与汉语的 "以至于" 或 "为了" 类似,但英语更结构化;与西班牙语的 "para que + subjunctive" 相比,英语的 should 更简单,不需要动词变位,这对初学者友好。

学习此句型能帮助学生在写作中表达更精确的目的,丰富他们的语言表达力。

关键句型 "Why don't we + verb"

定义

此句型用于提出建议或邀请他人一起做某事,结构为:Why don't we(我们为什么不)+ verb(动词原形)。根据《牛津实用英语》教材,它是一种礼貌的建议方式,常用于口语中,Why don't we 隐含了 “我们应该”的意思,而非真正提问。

例如,在文章中:“Why don't we come more often?” 这是在建议大家更频繁地来这个地方。

它是一种常见的对话句型,帮助在社交中表达想法而不显强硬。

用法

此句型广泛用于日常对话中,提出温和的建议、计划或邀请。规则:直接用 Why don't we 后接动词原形,通常以问句形式出现,但实际是建议。

在语法体系中,它属于疑问句结构,但功能类似祈使句。横向比较:与 "Let's + verb" 相比,Why don't we 更委婉,不像 "Let's" 那么直接;与 "How about + verb-ing" 不同,它更简洁,适合快速对话。

跨语法联系:它涉及疑问词 Why 和动词原形,学生可扩展到其他建议句如 "What about + noun" 或条件句,帮助理解英语中建议的多种表达方式。

此句型在口语中很实用,能让对话更自然和友好。

注意事项

学生易犯的错误包括:将它误当作真正的问题,导致语调错误(如上升语调而不是陈述语调);或忘记用 we,说成 "Why don't + verb",这会显得不完整。

纠正建议:练习时注意语调平缓,并结合上下文使用。另一个偏误是时态问题,如在过去语境中误用未来时。

错误示例:Why don't we comes more often?  // 动词应为原形
正确示例:Why don't we come more often?  // 使用动词原形

此外,确保在正式场合使用更礼貌的变体,以避免过于随意。

练习

原创例子:在朋友聚会时,你可以说:“Why don't we watch a movie tonight?” 学生可以替换动词,如将 "watch a movie" 换成 "go for a walk",或在不同场景应用,比如在学习小组中说:“Why don't we review the lesson together?”

这种练习能让学生在实际对话中自信使用句型,并学会根据情境调整。

额外内容

背景知识:这个句型源于英语的口语传统,常见于美式和英式对话中,体现了英语的间接表达文化。对比分析:与法语的 "Pourquoi ne pas + verb" 类似,都用于建议,但英语版本更直观;与中文的 "我们为什么不…" 相比,英语更常用在社交中增强和谐。

掌握此句型后,学生能更好地参与对话,提升社交技能。