Too early and too late

原文

Punctuality is a necessary habit in all public affairs in civilized society. Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in state of chaos. Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it. In ordinary living, there can be some tolerance of unpunctuality. The intellectual, who is working on some abstruse problem, has everything coordinated and organized for the matter in hand. He is therefore forgiven if late for a dinner party. But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine. It is hard for energetic, quick-minded people to waste time, so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment. If no accidents occur on the way, like punctured tires, diversions of traffic, sudden descent of fog, they will be on time. They are often more industrious, useful citizens than those who are never late. The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual. The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance. Some friends of my family had this irritating habit. The only thing to do was ask them to come half an hour later than the other guests. Then they arrived just when we wanted them.

If you are citing a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minted too late. Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one; and you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it. An even harder situation is to be on the platform in good time for a train and still to see it go off without you. Such an experience befell a certain young girl the first time she was traveling alone.

She entered the station twenty minutes before the train was due, since her parents had impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her. She gave her luggage to a porter and showed him her ticket. To her horror he said that she was two hours too soon. She felt inhere handbag for the piece of paper on which her father had written down al the details of the journey and gave it to the porter. He agreed that a train did come into the station at the time on the paper and that it did stop, but only to take on mail, not passengers. The girl asked to see a timetable, feeling sure that her father could not have made such a mistake. The porter went to fetch one and arrive back with the station master, who produced it with a flourish and pointed out a microscopic 'o' beside the time of the arrival of the train at his station; this little 'o' indicated that the train only stopped for mail. Just as that moment the train came into the station. The girl, tears streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard's van. But the station master was adamant: rules could not be broken and she had to watch that train disappear towards her destination while she was left behind.

译文

守时是文明社会中所有公共事务中必不可少的习惯。没有它,任何事情都无法得到圆满结束;一切将陷入混乱状态。只有在人口稀少的乡村社区中,才可能忽视它。在日常生活里,人们对不守时可以有些宽容。知识分子在从事某些深奥的问题时,一切都为手头的事务而协调组织。因此,如果他赴宴迟到,也会得到原谅。但是,人们常常因为不守时而受到责备,而他们的唯一过错只是把事情安排得过紧。精力充沛、思维敏捷的人很难浪费时间,所以他们常常忍不住要先完成一项工作,然后再去赴约。如果途中没有意外发生,比如车胎漏气、交通改道或突然起雾,他们就会准时到达。他们往往比那些从不迟到的人更勤奋、更有用。过于守时的人对别人来说,也和不守时的人一样令人烦恼。客人提前半小时到达是最讨厌的。有些我家朋友就有这种恼人的习惯。唯一的办法是请他们比其他客人晚半小时来。这样,他们就刚好在我们想要的时候到达。

如果你在赶火车,总比哪怕晚一分钟都要舒服地早到为好。虽然早到可能意味着浪费一点时间,但这比错过火车而不得不等一小时或更久要少得多;而且,你还可以避免那种 frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it。更糟糕的情况是,你提前好久就到了月台,却眼睁睁地看着火车开走,而你上不去。这样的事曾发生在某个年轻女孩身上,那是她第一次独自旅行。

她比火车预定时间早二十分钟就进了车站,因为她的父母一再叮嘱她,错过火车是不可原谅的,那会让前去接她的朋友们多跑一趟。她把行李交给搬运工,并给他看了车票。令她震惊的是,他说她早了两个小时。她在手提包里摸索着找到父亲写有旅程所有细节的那张纸,递给了搬运工。他承认的确有一列火车在那张纸上标明的 时间进站,而且会停靠,但只是为了装邮件,而不是载客。女孩要求看时刻表,她确信父亲不会犯这样的错误。搬运工去取了时刻表,带回了站长,站长神气活现地拿出一本,指着火车到站时间旁边的微小“o”给她看;这个小小的“o”表示火车只为邮件停靠。恰在此时,火车进站了。女孩泪流满面, begging to be allowed to slip into the guard's van。但站长态度坚决:规矩不能破,她只能眼看着那列火车向她的目的地驶去,而自己留在了身后。

词汇表

punctuality

名词
英:/ˌpʌŋktʃuˈæləti/
美:/ˌpʌŋktʃuˈæləti/
定义
1. 守时 - The quality of being on time or prompt.

例子: Punctuality is essential for success in professional life.

例子: Her punctuality at meetings impressed her colleagues.

近义词
promptness: 强调快速和及时的行动,类似于 punctuality 但更侧重于速度而非精确时间。
timeliness: 更广泛地指在适当时间做某事,punctuality 则更具体地指准时到达。
regularity: 指一贯的模式或习惯,区别于 punctuality 的专注于时间精确性。
反义词:
tardiness, lateness, delay
用法
常用于正式语境中描述时间管理习惯,如商业或社会场合;常搭配 'importance of punctuality' 或 'lack of punctuality'。
形式:
复数: punctualities

关键句型 "If + condition, main clause."

定义

此句型是一种条件句结构,用于表达如果某种条件发生,结果会如何。基本结构为:If + condition clause(条件从句,通常用一般现在时),后跟 main clause(主句,通常用将来时或其他时态)。例如,文章中的 "If no accidents occur on the way, they will be on time." 根据《剑桥英语语法》教材,这种句型属于第一类条件句(zero or first conditional),表示真实或可能的条件和结果,帮助学习者描述现实生活中的因果关系。

它在英语中非常常见,用于预测或假设日常情景,确保句子逻辑清晰。

用法

此句型主要用于描述可能发生的条件及其后果,常出现在建议、警告或一般事实的陈述中。规则:条件从句用 If 引导,通常采用一般现在时,而主句根据语境使用将来时、现在时或情态动词(如 will, may)。

在语法体系中,它属于条件句家族,与第二类条件句(如 If + past, would + verb)或第三类条件句(如 If + past perfect, would have + verb)相关。横向比较:与第二类条件句相比,第一类更强调现实可能性(例如,"If it rains, I will stay home." 而非假设的 "If it rained, I would stay home.");与时间状语句型(如 When + clause)相比,If 句型更侧重于不确定性,而 When 则更确定。

跨语法联系:它常与情态动词结合(如 "If you study hard, you can succeed."),帮助学生连接到其他语法点,如情态动词的表达能力或可能性,从而构建更复杂的句子。

注意事项

学生常犯的错误包括:混淆时态,例如在条件从句中使用将来时(如 "If it will rain..." 应为 "If it rains...");或主句时态不一致,导致句子逻辑混乱。纠正建议:记住条件从句用一般现在时,主句根据需要调整。另一个常见偏误是遗漏逗号,尤其在较长的句子中(如文章的例子)。

提供具体例句:

错误示例:If no accidents will occur, they are on time.  // 错误:条件从句不应使用将来时。
正确示例:If no accidents occur, they will be on time.  // 正确:使用一般现在时表示条件。

练习时,确保句子简洁,避免过度复杂化以防混淆。

练习

一个原创例子:假设你在计划出行,可以说 "If I finish my work early, I will catch the early train." 这贴近实际生活场景,如日常生活中的时间管理。学生可以替换关键词,例如将 "finish my work early" 改为 "get good weather",变成 "If I get good weather, I will go hiking." 这种替换练习能帮助学生应用句型到各种情境中,比如讨论旅行或学习计划,增强对条件和结果的理解。

通过多次练习,学生能自然地将此句型融入对话中。

额外内容

背景知识:条件句起源于英语的古语法形式,用于逻辑推理,在现代英语中广泛用于正式和非正式场合。对比分析:与中文的 "如果...就..." 类似,但英语需要严格遵守时态规则,而中文更灵活。历史上,条件句在莎士比亚时代已常见,帮助文学作品表达复杂的情感。在其他语言如法语中,类似结构是 "Si + condition, alors + result",但英语的版本更简洁,有助于初学者快速掌握。通过学习此句型,学生能更好地处理不确定性,提升在实际对话中的表达能力,比如在文章中讨论守时的影响。