原文

Customs Officers are quite tolerant these days, but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare. Even really honest people are often made to feel guilty. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase. When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.

'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.

'No', I answered confidently.

'Would you mind unlocking this suitcase please?'

'Not at all,' I answered.

The Officer went through the case with great care. All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess. I felt sure I would never be able to close the case again. Suddenly, I saw the Officer's face light up. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.

'Perfume, eh?' he asked sarcastically. 'You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.'

'But it isn't perfume,' I said. 'It's hair gel.' Then I added with a smile, 'It's a strange mixture I make myself.'

As I expected, he did not believe me.

'Try it!' I said encouragingly.

The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.

译文

海关官员如今相当宽容,但他们仍可能在你通过绿色通道且无申报物品时拦住你。甚至真正诚实的人也常常感到内疚。相反,那种老练的职业走私者,即使在手提箱里藏着五百只金表,也从不为此烦恼。最近我从国外回来时,一位特别爱挑剔的年轻海关官员显然把我当作走私者。

“你有东西要申报吗?”他直视着我的眼睛问道。

“没有,”我自信地回答。

“你介意打开这个手提箱吗?”

“一点也不,”我回答。

那位官员仔细检查了箱子。我精心收拾好的东西很快变得乱七八糟。我确信再也关不上箱子了。突然,我看到官员的脸色一亮。他在箱子底部发现了一个小瓶子,高兴地扑了上去。

“香水,是吗?”他讽刺地问道。“你应该申报的。香水不免进口税。”

“但这不是香水,”我说。“是发胶。”然后我笑着补充道:“这是我自己配制的怪异混合物。”

不出所料,他不相信我。

“试试看!”我鼓励地说。

官员拧开瓶盖,把瓶子凑到鼻前。一股难闻的气味迎面而来,这让他相信我说的是真话。几分钟后,我带着宝贵的粉笔标记匆匆离去。

词汇表

tolerant

形容词
英:/ˈtɒlərənt/
美:/ˈtɑːlərənt/
定义
1. 宽容的 - Willing to accept or endure something unpleasant or different without complaining.

例子: Customs officers are quite tolerant these days, allowing most travelers to pass quickly.

例子: She is tolerant of her children's mistakes and always gives them a second chance.

2. 忍耐的 - Showing patience or forbearance.

例子: The teacher was tolerant during the noisy class, waiting for the students to settle down.

例子: Being tolerant in a relationship means overlooking small faults.

近义词
patient: 强调耐心的品质,常用于等待或处理延误,而 'tolerant' 更侧重于接受差异或不快。
lenient: 更正式,常用于法律或纪律语境,表示宽大处理,与 'tolerant' 的日常宽容类似,但 'lenient' 可能涉及减少惩罚。
forgiving: 侧重于原谅错误,与 'tolerant' 不同之处在于 'forgiving' 更情感化,而 'tolerant' 更中性。
反义词:
intolerant, strict, impatient
用法
常用于描述人或制度对差异、错误或不快事物的态度,常见搭配如 'tolerant of criticism'(容忍批评),在正式和非正式语境中均适用,文化背景中强调多元社会中的包容。
形式:
比较级: more tolerant, 最高级: most tolerant, 副词形式: tolerantly

深入解析:关键句型 "Have you anything to declare?"

定义

这个句型是一种yes/no疑问句,用于询问某人是否有东西需要申报或说明。结构通常为:Have you + anything/ something + to + 动词原形?,其中 Have you 是助动词have的疑问形式,anything 表示不特定的东西,to declare 是动词不定式短语表示目的或内容。根据权威教材如《新概念英语》第二册,这种句型常用于正式场合的询问,强调礼貌和直接性。它的核心含义是寻求是/否回答,同时涉及助动词和不定式结构,帮助表达潜在的义务或要求。

用法

此句型主要用于海关、检查或正式对话中,询问是否拥有某些物品或信息。规则包括:以助动词 have 开头,形成倒装疑问句;anything 用于否定或疑问语境,表示“任何东西”;不定式 to declare 说明动作的目的。在语法体系中,它链接到助动词的用法和yes/no疑问句,与一般疑问句(如 "Do you have...?")相关,但更正式。跨语法点联系:它与动词不定式(to + 动词)结合,常用于表达责任或必要性;还可以扩展到其他助动词如 Do you have...,帮助学生从简单疑问句过渡到更复杂的询问句,例如在对话中与条件句结合。

注意事项

学生易犯的错误包括:将 have 误用为陈述句形式(如说 "You have anything to declare?" 而非疑问句);或将 anything 换成 something,导致语义错误,因为 anything 适合疑问和否定句,而 something 用于肯定句。另一个常见偏误是忘记句子末尾的问号或语调上升,显得不自然。纠正建议:练习倒装结构,确保在口语中用上升语调结束;多读类似文章中的例子,注意语境,避免在非正式场合使用,以防显得过于正式或生硬。

练习

一个额外的例子:在机场安检时,你可以说:"Have you anything valuable in your bag?" 这可以帮助学生理解如何应用这个句型。通过这个例子,学生可以尝试替换关键词,如用 something important to report?,并在角色扮演中练习,增强实际对话能力。

额外内容

背景知识:这个句型源于英语的正式询问传统,常在法律或行政语境中使用。对比分析:与美式英语的 "Do you have anything to declare?" 相比,英式英语更倾向于直接用 Have you,这体现了方言差异。补充信息:掌握此句型后,学生能更好地处理日常生活中的正式互动,还可以扩展到类似结构如 "Is there anything you need to say?",从而丰富表达方式和文化适应能力。

深入解析:关键句型 "Would you mind + gerund?"

定义

这个句型是一种礼貌的请求或询问表达,用于征求对方同意做某事。结构为:Would you mind + gerund (动名词),如 Would you mind unlocking...,其中 Would you mind 是固定短语表示“介意吗”,后面跟动名词形式。根据权威教材如《新概念英语》第二册,它定义为委婉的祈使句变体,强调礼貌和间接性。核心含义是表达请求而不直接命令,常用在社交场合。

用法

此句型常用于日常对话中,如请求他人做小事或寻求许可。规则是:Would you mind 必须后跟动名词(-ing形式),而非动词原形;整个句子以问号结束,常添加 please 以增强礼貌。在语法体系中,它链接到情态动词 would 的礼貌用法和动名词作为宾语。跨语法点联系:它与动名词结构相关(如在其他句型中作主语或宾语),并可与条件句结合,帮助学生从基本祈使句(如 "Unlock this")过渡到更礼貌的表达。同时,它强调间接请求,与 Could youCan you 句型对比,适合正式场合。

注意事项

学生易犯的错误包括:将动名词误用为动词原形(如说 "Would you mind unlock..." 而非 "unlocking...");或忘记添加 please,使句子显得不那么礼貌。另一个偏误是 overuse 在非正式语境中(如对朋友说时),可能显得过于正式。纠正建议:通过记忆动名词的规则,并练习不同语境下的句子,避免机械翻译;建议学生录音自查语调,确保语气温和且上扬,以体现礼貌。

练习

一个额外的例子:在会议中,你可以说:"Would you mind closing the window?" 这帮助学生应用句型,替换动名词如 "opening the door",并在实际对话中测试效果。通过这个练习,学生可以体会如何使请求更委婉。

额外内容

背景知识:这个句型起源于英语的社交礼仪,旨在避免直接命令以维护和谐。对比分析:在美式英语中,可能简化成 "Do you mind...",而英式英语更常用 Would you mind 以示正式。补充信息:学习此句型能提升学生的交际技能,还可扩展到类似结构如 "Do you mind if I...?",帮助理解动名词在不同请求中的作用,从而在语言学习中建立更全面的表达框架。