原文

Jane : What's Ron Marston like , Pauline ?

Pauline : He's awful ! He telephoned me four times yesterday , and three times the day before yesterday.

Pauline: He telephoned the office yesterday morning and yesterday afternoon. My boss answered the telephone .

Jane : What did your boss say to him ?

Pauline: He said ,"Pauline is typing letters .She can't speak to you now !"

Pauline : Then I arrived home at six o'clock yesterday evening .He telephoned again .But I didn't answer the phone !

Jane : Did he telephone again last night ?

Pauline : Yes , he did . He telephoned at nine o'clock .

Jane : What did you say to him ?

Pauline : I said ,”This is Pauline 's mother . Please don't telephone my daughter again !”

Jane : Did he telephone again ?

Pauline : No , he didn't !

译文

简:罗恩·马斯顿是什么样的人,保利娜?

保利娜:他太讨厌了!他昨天给我打了四次电话,前天打了三次。

保利娜: 他昨天上午和下午给办公室打了电话。我的老板接了电话。

简:你老板对他说了什么?

保利娜: 他说,“保利娜正在打字信件。她现在不能跟你说话!”

保利娜: 然后我昨天晚上六点到家。他又打了电话。但我没有接电话!

简:他昨晚又打了电话吗?

保利娜: 是的,他打了。他九点钟打了电话。

简:你对他说了什么?

保利娜: 我说,“我是保利娜的母亲。请不要再给我女儿打电话!”

简: 他又打了电话吗?

保利娜: 不,他没有!

词汇表

awful

形容词
英:/ˈɔːfəl/
美:/ˈɔːfəl/
定义
1. 糟糕的;可怕的 - Extremely bad or unpleasant.

例子: He's awful! He never stops complaining.

例子: The weather was awful during our trip.

2. 极度的;非常的 - Very great in degree (informal, positive or negative).

例子: That's an awful lot of work to do in one day.

例子: She has an awful talent for singing.

近义词
terrible: 强调强烈负面,通常用于描述糟糕的情况,与 'awful' 类似,但 'terrible' 更侧重于引起恐惧或严重性。
dreadful: 更正式,常用于正式语境,暗示令人恐惧或极度不愉快,比 'awful' 更强调情感上的冲击。
horrible: 更口语化,常用于描述令人反感的事物,与 'awful' 相比,更直接表达厌恶。
反义词:
wonderful, great, fantastic
用法
常用于口语中描述负面事物或强调程度,常见搭配如 'awful weather' 或 'feel awful',在非正式语境中更常见,可能带有情感色彩。
形式:
副词: awfully, 名词: awfulness

关键句型 "He said, '[direct speech]'"

定义

此句型用于报告他人的直接引语,表示某人说了什么。结构为:He said(或类似主语 + said)+ ',' + [direct speech](直接引语)+ '.'。根据《剑桥英语语法》教材,这种句型是直接引语的典型表达方式,直接复述原话,常用于对话或叙述中。它帮助学习者传达准确信息,而非改述为间接引语。

例如,在文章中,“He said, 'Pauline is typing letters. She can't speak to you now!'” 展示了如何使用原话进行报告。

用法

此句型常用于故事、对话或新闻中,报告他人的话语。规则:主语(如 He, She, I)后跟 said,然后用引号括起直接引语。引号内的内容保持原样,包括时态和词汇。

在语法体系中,它属于引语报告的范畴,与间接引语(如 "He said that Pauline was typing letters")形成对比。横向比较:与间接引语相比,直接引语更真实地保留了原话,但需要注意标点和时态一致性;与其他报告句型如 "She told me that..." 相比,此句型更简单,直接用于陈述,而非添加额外信息。

跨语法联系:它涉及过去时(如 said),学生可将其与过去简单时结合使用。同时,与问句报告(如 "He asked, 'What time is it?'")相关,帮助建立从直接到间接引语的过渡。

注意事项

学生常犯的错误包括:忘记使用引号,导致句子模糊不清,如说 "He said Pauline is typing letters" 而非 "He said, 'Pauline is typing letters'";或改变原话的时态,例如将原引语的现在时改成过去时。纠正建议:总是用引号包围直接引语,并练习保持原话不变。

另一个常见偏误是标点错误,如遗漏逗号或句点。提供具体例句:

错误示例:He said Pauline is busy she can't talk.  // 缺少引号和结构
正确示例:He said, "Pauline is busy. She can't talk now!"

练习

原创例子:假设你在讲述朋友的对话,可以说:“She said, 'I’m going to the park tomorrow.'” 学生可替换主语和引语,例如用 “My friend said, 'I’ll call you later.'” 或在日常场景中练习,如模拟电话对话:“He said, 'Meet me at 5 p.m.'”

通过替换关键词,学生能应用此句型于各种情境,如家庭讨论或故事讲述,这有助于加深记忆和灵活使用。

额外内容

背景知识:直接引语在英语中源于口头传统,用于精确传达信息,尤其在文学和新闻中。文化背景上,英语对话常使用此结构来保持真实性。对比分析:与中文类似,直接引语也用引号,但英语更严格要求标点(如逗号后跟引号),而法语可能使用破折号。这能帮助学生理解跨语言差异,提升全球沟通能力。