琼斯夫人的卧室

原文

Come in, Amy.

Shut the door, please.

This bedroom is very untidy.

What must I do, Mrs. Jones?

Open the window and air the room.

Then put these clothes in the wardrobe.

Then make the bed.

Dust the dressing table.

Then sweep the floor.

译文

请进来,艾米。

请关上门。

这间卧室很乱。

我该做些什么,琼斯夫人?

打开窗户,给房间通风。

然后把这些衣服放进衣橱。

然后整理床铺。

掸掉梳妆台上的灰尘。

然后扫地。

词汇表

untidy

形容词
英:/ʌnˈtaɪdi/
美:/ʌnˈtaɪdi/
定义
1. 凌乱的,不整洁的 - Not neat or well-organized; messy or disordered.

例子: The room was untidy with clothes scattered everywhere.

例子: Her desk is always untidy, making it hard to find things.

近义词
messy: 强调混乱和肮脏,通常用于描述表面上的杂乱,而 'untidy' 更侧重于不整洁的安排。
disordered: 更正式,暗示缺乏系统或秩序,相比 'untidy' 可能涉及更广泛的混乱。
cluttered: 特别强调空间被杂物塞满,与 'untidy' 类似,但更具体地指向堆积物。
反义词:
tidy, neat, orderly
用法
常用于描述房间、桌面或个人习惯的凌乱状态,常见于日常对话或指令中,如 'keep your room untidy',语境通常是非正式的。
形式:
比较级: untidier, 最高级: untidiest, 副词形式: untidily

关键句型 "Verb + object, please."

定义

此句型是一种礼貌的祈使句,用于给出指令或请求时添加礼貌元素。结构为:Verb(动词)+ object(宾语)+ please(请)。根据《剑桥英语语法》教材,这种句型基于祈使句(Imperative),通过添加 please 使其更温和,常用于日常对话中表达命令或建议。

例如,"Shut the door, please." 表示请求某人关门,please 放在句尾增强礼貌性。

它适合初学者在实际生活中快速应用,帮助建立友好交流。

用法

此句型主要用于指令场景,如家庭、工作中下达任务或请求帮助。规则:以动词原形开头,后跟宾语或补充信息,please 可置于句尾或句首(句尾更常见)。

在语法体系中,它属于祈使句的变体,与简单祈使句(如 "Shut the door")相比,更注重礼貌。横向比较:与直接祈使句(如 "Close the window")不同,此句型避免了生硬感,类似于 "Could you + verb?"(如 "Could you shut the door?"),但更简洁;与疑问句请求(如 "Can you shut the door?")相比,它更像陈述,强调行动而非询问。

跨语法联系:它可与时间词结合(如 "Then shut the door"),或扩展为更复杂的句子,帮助学生连接祈使句与情态动词知识。

注意事项

学生常犯错误包括:忘记添加 please,导致语气过于命令式(如 "Shut the door",听起来不礼貌);或错误使用动词形式,如用过去式(如 "Shutted the door")。纠正建议:始终在练习中加入 please,并注意语调要柔和。

另一个问题是宾语错误搭配,如 "Shut the door, please" 中门是可数名词,但学生可能混淆为 "Shut doors"。提供例句帮助区分:

错误示例:Open window now.(缺少 please,显得粗鲁)
正确示例:Open the window, please.(添加 please 后更礼貌)

练习

原创例子:在房间打扫场景中可以说:"Dust the dressing table, please." 学生可替换动词和宾语,如改成 "Sweep the floor, please." 或在其他语境中使用,如在办公室说:"Pass the file, please."

通过替换关键词,学生能练习适应不同日常场景,提升自信心。

额外内容

背景知识:这种句型源于英语中强调礼貌的传统,尤其在英式英语中常见,用于避免冲突。对比分析:与中文的 "请关门" 类似,但英语通过 please 的位置调整语气;与法语的 "Fermez la porte, s'il vous plaît" 相比,英语结构更简单,无需复杂的动词变位。

了解此句型能帮助学生在跨文化交流中更自然地表达指令,同时为学习更高级的礼貌表达(如 "Would you mind + verb?")奠定基础。