The sporting spirit

原文

I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the would could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the hattlefield. Even if one didn't know from concrete examples (the 1936 Olympic Games, for instance) that international sporting contests lead to orgies of hatred, one could deduce if from general principles.

Nearly all the sports practised nowadays are competitive. You play to win, and the game has little meaning unless you do your utmost to win. On the village green, where you pick up sides and no feeling of local patriotism is involved, it is possible to play simply for the fun and exercise: but as soon as a the question of prestige arises, as soon as you feel that you and some larger unit will be disgraced if you lose, the most savage combative instincts are aroused. Anyone who has played even in a school football match knows this. At the international level, sport is frankly mimic warfare. But the significant thing is not the behaviour of the players but the attitude of the spectators: and, behind the spectators, of the nations who work themselves into furies over these absurd contests, and seriously believe -- at any rate for short periods -- that running, jumping and kicking a ball are tests of national virtue.

GEORGE ORWELL The sporting spirit

译文

每当我听到有人说体育能增进国家间的友好关系,而且如果世界各国普通民众能在足球或板球场上相遇,他们就不会有在战场上相会的倾向时,我总是感到惊讶。即使不从具体例子(如1936年奥运会)中得知,国际体育比赛会导致仇恨的狂欢,也能从一般原则中推断出来。

如今几乎所有的体育运动都是竞争性的。你参加比赛是为了获胜,除非你竭尽全力去赢,否则比赛就毫无意义。在乡村草地上,当你随意组队且不涉及地方爱国主义时,可以单纯为了乐趣和锻炼而玩耍;但一旦声望问题出现,一旦你感到如果你输了,你和某个更大的集体就会蒙羞,最野蛮的争斗本能就会被唤醒。任何参加过学校足球比赛的人都知道这一点。在国际层面,体育坦白地说就是模拟战争。但重要的事情不是选手的表现,而是观众的态度;而在观众背后,是那些为这些荒谬的比赛而激动的国家,他们认真相信——至少在短期内——跑步、跳跃和踢球是国家美德的考验。

GEORGE ORWELL The sporting spirit

词汇表

amazed

形容词
英:/əˈmeɪzd/
美:/əˈmeɪzd/
定义
1. 惊讶的,吃惊的 - Surprised and shocked in a positive or negative way.

例子: I was amazed by the beauty of the landscape.

例子: She was amazed to hear the news of his success.

近义词
astonished: 强调突然的震惊,常用于意外事件,而 'amazed' 可能带有积极情感。
stunned: 更强烈,暗示暂时无法反应,而 'amazed' 是较为温和的惊讶。
flabbergasted: 更口语化且夸张,常用于极度惊讶的情境,比 'amazed' 更不正式。
反义词:
unimpressed, bored, indifferent
用法
常用于描述对意外或令人印象深刻的事物的反应,适用于正式和非正式语境,如新闻或对话中,可能与情感词汇搭配如 'amazed at'。
形式:
副词形式: amazingly, 动词形式: amaze (原形), 过去分词: amazed

关键句型 "Even if [clause], [main clause]."

定义

此句型是一种用于表达假设性条件句,通常表示即使某种情况发生,结果也不会改变。结构为:Even if(即使)+ [clause](从句,表示条件)+ , + [main clause](主句,表示结果)。根据《剑桥英语语法手册》,这属于条件句的一种,常用于第一或混合条件句,强调条件下的可能性或让步。举例来说,在文章中:“Even if one didn't know from concrete examples... one could deduce it from general principles.” 此句型帮助表达现实或虚拟的假设,适合讨论假设情景。

它在英语中常用于说服或论证,结构简洁却有力。

用法

此句型主要用于正式或书面语境,如文章、辩论或日常对话中表达让步或条件。规则:Even if 引导一个从句,通常用一般过去时或一般现在时,表示假设;主句则用情态动词或一般现在时来回应结果。在语法体系中,它属于条件从句的范畴,与其他条件句(如 "if" 句)相关,但Even if 更强调“即使”的事实或可能性。

横向比较:与简单条件句 "If [clause], [main clause]" 相比,Even if 带有更强的让步意味,暗示条件几乎不会改变结果(如 "If it rains, we’ll stay home" vs. "Even if it rains, we’ll go out",前者是条件依赖,后者是坚持);与 "Although [clause]" 相比,Even if 更侧重假设未来或虚构情景,而非事实陈述。跨语法联系:它常与情态动词(如 "would" 或 "could")结合,连接到虚拟语气学习中,帮助学生理解条件句与情态动词的互动,例如从第一条件句过渡到第二条件句。

总之,此句型在论证文章中很常见,能让表达更逻辑化和说服力强。

注意事项

学生容易犯的错误包括: misuse Even ifIf 互换,导致语气不准确(如用 "If one didn't know" 而非 "Even if",会弱化让步感);或者在从句中使用错误时态,例如用将来时代替一般过去时(如 "Even if it will rain" 应为 "Even if it rains")。纠正建议:多练习时态一致性,并用例句比较差异。另一个常见问题是用法过于生硬,忘记在口语中添加过渡词以提高流畅度。

错误示例:Even if I have money, I buy a car.  // 错误:主句时态不对,应使用情态或更合适的时态。
正确示例:Even if I have money, I might not buy a car.

记住,练习时注意语境,确保句子逻辑清晰。

练习

原创例子:假设在讨论旅行时,你可以说:“Even if it rains tomorrow, I’ll still go hiking.” 学生可以替换关键部分,比如将 "rains tomorrow" 换成 "the flight is delayed",变成 “Even if the flight is delayed, I’ll still enjoy the trip.” 这能帮助学生应用到实际场景,如计划活动或应对不确定性。

通过这种替换,学生能加深对句型的掌握,并练习在对话中的使用,例如在朋友聊天时说:“Even if we’re tired, we should finish the project.”

额外内容

背景知识:这种句型起源于英语的条件表达传统,在辩论性文章中(如 George Orwell 的作品)很常见,反映了英语逻辑推理的风格。对比分析:与中文的 "即使…也…" 类似,但英语更依赖语法结构而非词汇;在法语中,类似 "Même si...",结构相似但需要动词变位。了解此点能帮助学生欣赏英语的精确性,并扩展到更高级的假设句,如在文学中用于讽刺或批判。

学习它不仅提升表达能力,还能帮助理解文化中的假设思维,比如在体育或政治讨论中。

关键句型 "As soon as [clause], [main clause]."

定义

此句型用于表示时间从句,意思是“一…就…”,强调两个事件之间的紧接关系。结构为:As soon as(一…就)+ [clause](从句,表示触发事件)+ , + [main clause](主句,表示结果事件)。根据《牛津现代英语语法》,这是一种时间状语从句,常与一般现在时或一般过去时结合,用于描述顺序事件。在文章中,例如:“as soon as the question of prestige arises... the most savage combative instincts are aroused。” 此句型帮助表达快速反应或因果顺序。

它适合描述实时变化或条件下的立即响应。

用法

此句型常用于叙述故事、说明过程或讨论事件触发,常在口语和书面语中出现。规则:As soon as 后跟一个从句,通常用一般现在时表示将来事件,或一般过去时回顾过去;主句则相应调整时态,以保持一致。在语法体系中,它属于时间从句的一部分,与其他连接词(如 "when" 或 "after")相关,但As soon as 特别强调即时性。

横向比较:与 "When [clause]" 相比,As soon as 更强调事件发生的精确时刻和紧迫感(如 "When I arrive, I’ll call you" vs. "As soon as I arrive, I’ll call you",后者更显立即);与 "After [clause]" 相比,它不涉及时间间隔,而是直接连接。跨语法联系:此句型常与条件句结合(如在文章中与 "if" 句并用),帮助学生桥接时间和条件表达,扩展到更复杂的句式,如 "As soon as you finish, if you want, we can go."

总之,它在日常对话中很实用,能让描述更生动和动态。

注意事项

学生常犯的错误是时态混淆,例如在从句中使用将来时(如 "As soon as I will arrive" 应为 "As soon as I arrive");或将主句和从句的时态不一致,导致句子不 logical。纠正建议:始终用一般时态表达从句,并通过例句练习一致性。另一个问题是忽略逗号使用,造成阅读障碍。

错误示例:As soon as I eat dinner, I will go to bed yesterday.  // 错误:时态不一致。
正确示例:As soon as I ate dinner, I went to bed.

练习时,注意语境,确保事件顺序清晰。

练习

原创例子:在日常生活场景中,你可以说:“As soon as the meeting ends, I’ll head home.” 学生可以替换部分,如把 "the meeting ends" 换成 "school finishes",变成 “As soon as school finishes, I’ll play soccer.” 这适用于学校或工作环境,帮助学生将句型用于个人计划。

通过替换关键词,学生能探索不同情境,如在旅游中说:“As soon as we arrive, we’ll explore the city.”

额外内容

背景知识:此句型源于英语中时间表达的演变,在现代英语中用于快速叙述,常见于新闻或故事中。对比分析:与西班牙语的 "En cuanto..." 类似,强调即时性,但英语版本更灵活无需额外词缀;在中文中 akin to "一…就…",但英语通过连接词构建结构。学习它能增强学生的时间顺序表达,并联系文化,如在体育文章中描述瞬间反应,丰富对文本的理解。