Galileo reborn

原文

In his own lifetime Galileo was the centre of violent controversy; but the scientific dust has long since settled, and today we can see even his famous clash with the Inquisition in something like its proper perspective. But, in contrast, it is only in modern times that Galileo has become a problem child for historians of science.

The old view of Galileo was delightfully uncomplicated. He was, above all, a man who experimented: who despised the prejudices and book learning of the Aristotelians, who put his questions to nature instead of to the ancients, and who drew his conclusions fearlessly. He had been the first to turn a telescope to the sky, and he had seen there evidence enough to overthrow Aristotle and Ptolemy together. He was the man who climbed the Leaning Tower of Pisa and dropped various weights from the top, who rolled balls down inclined planes, and then generalized the results of his many experiments into the famous law of free fall.

But a closer study of the evidence, supported by a deeper sense of the period, and particularly by a new consciousness of the philosophical undercurrents in the scientific revolution, has profoundly modified this view of Galileo. Today, although the old Galileo lives on in many popular writings, among historians of science a new and more sophisticated picture has emerged. At the same time our sympathy fro Galileo's opponents ahs grown somewhat. His telescopic observations are justly immortal; they aroused great interest at the time, they had important theoretical consequences, and they provided a striking demonstration of the potentialities hidden in instruments and apparatus. But can we blame those who looked and failed to see what Galileo saw, if we remember that to use a telescope at the limit of its powers calls for long experience and intimate familiarity with one's instrument? Was the philosopher who refused to look through Galileo's telescope more culpable than those who alleged that the spiral nebulae observed with Lord Rosse's great telescope in the eighteen-forties were scratches left by the grinder? We can perhaps forgive those who said the moons of Jupiter were produced by Galileo's spyglass if we recall that in his day, as for centuries before, curved glass was the popular contrivance for producing not truth but illusion, untruth; and if a single curved glass would distort nature, how much more would a pair of them?

--MICHAEL HOSKIN Galileo Reborn from The Listener--

译文

在伽利略生前,他是激烈争论的中心;但是,科学界的尘埃早已平息,今天我们甚至能以较为正确的视角来看待他与宗教裁判所的著名冲突。然而,相比之下,只有在现代,伽利略才成为科学史家的问题人物。

The old view of Galileo was delightfully uncomplicated. He was, above all, a man who experimented: who despised the prejudices and book learning of the Aristotelians, who put his questions to nature instead of to the ancients, and who drew his conclusions fearlessly. He had been the first to turn a telescope to the sky, and he had seen there evidence enough to overthrow Aristotle and Ptolemy together. He was the man who climbed the Leaning Tower of Pisa and dropped various weights from the top, who rolled balls down inclined planes, and then generalized the results of his many experiments into the famous law of free fall.

但是,通过更仔细的研究证据,结合对那个时代的更深刻理解,特别是对科学革命中哲学暗流的新的认识,这种对伽利略的看法已发生了深刻的变化。今天,虽然旧有的伽利略形象在许多通俗著作中依然存在,但在科学史家中间,却出现了一个更新颖、更复杂的图景。同时,我们对伽利略反对者的同情也增加了几分。

他的望远镜观察成果当之无愧地永垂不朽;它们在当时引起了极大兴趣,具有重要的理论意义,并生动地展示了仪器和设备中潜藏的潜力。但是,如果我们记住,使用望远镜达到其极限能力需要长期的经验和对仪器的亲密熟悉,那么我们能责备那些看过却没看到伽利略所见的人吗?那个拒绝通过伽利略的望远镜观察的哲学家,比那些声称在十九世纪四十年代用罗西勋爵(Lord Rosse)的大望远镜观察到的螺旋星云是磨镜留下的划痕的人更应受责备吗?如果我们回想,在伽利略的时代,以及之前的几个世纪,曲面玻璃是一种流行的装置,用于产生非真理而是幻觉、谬误;如果一个曲面玻璃就能扭曲自然,那么两个又会如何?我们或许可以原谅那些说木星卫星是伽利略的望远镜制造出来的人。

--MICHAEL HOSKIN Galileo Reborn from The Listener--

词汇表

controversy

名词
英:/ˈkɒntrəvɜːsi/
美:/ˈkɑːntrəvɜːrsi/
定义
1. 争论 - A prolonged public disagreement or debate, often involving strong opinions.

例子: The book caused a major controversy among scientists.

例子: Political controversies often dominate the news headlines.

近义词
debate: 更中性,常指正式讨论,而 'controversy' 强调冲突和情感。
dispute: 侧重于争执或分歧,通常在法律或商业语境中,而 'controversy' 更广泛涉及公众意见。
argument: 更口语化,指个人或小范围的争论,与 'controversy' 的公众规模不同。
反义词:
agreement, consensus, harmony
用法
常用于正式语境描述公众事件或学术争端,常见搭配如 'cause a controversy',文化背景中常与社会或科学话题相关。
形式:
复数: controversies

关键句型 "It is [time/condition] that [clause]"

定义

此句型是一种强调结构,常用于突出句子的特定部分,如时间、条件或原因。基本结构为:It is + [time/condition](时间或条件短语) + that + [clause](从句)。例如,在文章中,“It is only in modern times that Galileo has become a problem child for historians of science” 强调了“only in modern times”这个时间点。根据《剑桥英语语法》教材,这种句型属于分裂句(cleft sentence),用于将信息焦点转移到某个元素上,使句子更具强调效果。

它帮助说话者突出重要信息,避免普通句子的平淡表达。

用法

此句型主要用于书面或正式口语中,强调时间、地点、方式或其他条件,常见于历史叙述、科学讨论或辩论场景。规则:It is 后跟需要强调的短语,然后用 that 引导从句。从句通常使用现在完成时或过去时,以匹配上下文。

在语法体系中,它与简单句形成对比,属于复杂句类型。通过横向比较,与普通句如 “Galileo has become a problem child for historians of science only in modern times” 相比,此句型更清晰地突出“only in modern times”,增强了强调效果。与其他强调结构如 “What I want is...” 相比,它更适合强调时间或条件,而非主语或宾语。另外,它与条件句(如 “If it is...”)有联系,因为两者都处理假设或特定情境,但此句型更侧重于事实陈述而非假设。

跨语法点联系:学生可将此句型与从句学习结合,如 that 从句的引导,帮助理解复杂句的构建。

注意事项

学生常犯的错误包括:遗漏 that,导致句子变成简单句而失去强调效果,例如说 “It is only in modern times Galileo has become...” 而非 “It is only in modern times that Galileo has become...”;或者错误使用时态,如在从句中用一般现在时代替完成时,削弱了准确性。纠正建议:练习时,先识别需要强调的部分,然后构建句型。常见偏误还包括过度使用,导致句子冗长;建议只在需要强调整体时应用。

错误示例:It is only in modern times Galileo was a problem child.  // 缺少 that,且时态错误
正确示例:It is only in modern times that Galileo has become a problem child for historians of science.

练习

原创例子:假设你在讨论历史事件,可以说:“It is only in recent years that people have started to appreciate Galileo's contributions.” 学生可以替换 [time/condition] 为 “after the invention of the telescope” 或 “during the Renaissance”,并改变 [clause] 为 “scientists have questioned old theories”,如:“It is only during the Renaissance that scientists have questioned old theories.” 这能帮助学生在日常对话或写作中应用句型,增强表达的精确性。

通过替换关键词,学生可以探索不同场景,如科学报告或个人反思。

额外内容

背景知识:这种句型起源于英语的演变,用于增强沟通的清晰度,在17世纪科学革命时期如伽利略时代开始流行。对比分析,与中文的强调句如 “是…才…” 类似,但英语更依赖结构而非词汇。例如,中文 “伽利略直到现代才成为历史学家的难题” 与英语句型对应,却无需额外的词语。了解此点能帮助非英语母语者从文化角度把握强调的表达方式,同时扩展到其他语言如法语的 “C'est seulement... que...” 结构,突出英语的灵活性。