Finding fossil man

原文

We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write. But there are some parts of the word where even now people cannot write. The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of story teller to another. These legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did. Anthropologists wondered where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. The sagas of these people explain that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago.

But the first people who were like ourselves lived so long ago that even their sagas, if they had any, are forgotten. So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out where the first 'modern men' came from.

Fortunately, however, ancient men made tools of stone, especially flint, because this is easier to shape than other kinds. They may also have used wood and skins, but these have rotted away. Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace.

ROBIN PLACE Finding fossil man

译文

我们可以在近东地区读到五千年前发生的事情,那里的人们首先学会了书写。但是,现在世界上有些地方,人们仍然不会书写。他们保存历史的方法只有一种,就是将它作为传说口头相传——从一代讲故事的人传给另一代。这些传说很有用,因为它们能告诉我们很久以前那些不会书写的人们迁移的情况。人类学家们曾对如今生活在太平洋岛屿上的波利尼西亚人的远祖来自何处感到好奇。这些人的传说解释说,他们中的一些人大约两千年前从印度尼西亚而来。

但是,那些和我们相似的最初的人们生活在如此久远的时代,以至于即使他们有传说,也早已被遗忘。因此,考古学家们既没有历史记录,也没有传说来帮助他们找出第一批“现代人”的起源。

幸运的是,古人用石头制作工具,特别是燧石,因为它比其他材料更容易加工。他们可能也用过木头和皮革,但这些东西早已腐烂了。石头不会腐朽,因此,那些古老的工具一直保存至今,而制造它们的人的骨头却已踪迹全无。

ROBIN PLACE Finding fossil man

词汇表

sagas

名词
英:/ˈsɑːɡəz/
美:/ˈsæɡəz/
定义
1. 传说故事 - Long stories or tales about heroic deeds, often passed down orally.

例子: The sagas of ancient Vikings tell of their voyages and battles.

例子: In some cultures, sagas are used to preserve family histories.

近义词
epics: 强调宏大叙事,常涉及英雄事迹,与 sagas 类似但更侧重文学形式。
legends: 与 sagas 重叠,但 legends 更泛指神话或民间故事,而 sagas 通常指北欧或口头传统。
myths: 涉及神灵或超自然元素,sagas 则更注重历史和真实事件。
反义词:
facts, histories, records
用法
常用于描述口头传承的历史故事,常见于文化或历史语境中,如 'family sagas'(家族传说),在非正式叙述中出现。
形式:
复数: sagas, 单数: saga

关键句型 "The only way [clause] is to [verb phrase]."

定义

此句型用于强调一种唯一的方法或方式来实现某事,结构包括:The only way + [clause](一个从句,通常描述情况)+ is to + [verb phrase](动词短语,表示行动)。例如,在文章中,“The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas” 展示了这种模式。根据《剑桥英语语法》教材,这种句型属于强调句型,常用于正式或叙述性语言中,突出唯一性和必要性。

它帮助表达限制性选择,让句子更有说服力和清晰度。

用法

此句型常用于讨论问题解决、历史叙述或建议场景中,强调没有其他备选方案。规则:先用 The only way 引导主句,然后用 is to 加上动词原形构建后续行动。从语法体系看,它结合了强调结构和不定式短语,类似于 "The best way to..." 但更强调整一性。

横向比较:与 "How to [verb] is to..." 相比,此句型更侧重唯一性,而非一般方法;与条件句如 "If you want to [verb], you must..." 不同,它直接陈述结果,而不涉及假设。同时,它与 "There is no other way but to..." 类似,都强调必要性,但前者更简洁。跨语法联系:学生可将此与不定式作表语(如 "My plan is to travel")联系起来,扩展到其他强调句型,如 "What I need is to relax",帮助构建更复杂的句子。

在实际应用中,此句型适合历史文章、建议或问题讨论,例如在学习或日常对话中表达唯一解决方案。

注意事项

学生易犯的错误包括:遗漏 is to 部分,导致句子不完整,如说 "The only way they can preserve is recount",这会使句子 grammatically incorrect;或错误使用时态,例如在 [verb phrase] 中用过去式而非原形。另一个常见问题是用错从句连接,如将 "that" 省略在非正式语境中,但这可能导致歧义。

纠正建议:始终确保 is to 后跟动词原形,并练习从句的正确连接。使用简单例句来强化。

错误示例:The only way to learn English are studying hard.  // 错误:应为 "is to study"
正确示例:The only way to learn English is to practice daily.

记住,保持句子平衡,避免从句过长以防复杂化。

练习

原创例子:假设在讨论环境保护,你可以说:“The only way to save the environment is to reduce waste.” 学生可以替换 [clause] 为 “that we can protect our health”,变成 “The only way that we can protect our health is to exercise regularly。” 这能帮助学生在日常话题如健康或学习中应用句型,鼓励他们改变动词短语以适应不同场景,例如在历史课上说:“The only way to understand ancient cultures is to read their stories。”

通过这种替换,学生能加深对句型的灵活掌握,并将其用于写作或口头表达。

额外内容

背景知识:这种句型源于英语中强调结构的演变,常见于19世纪的文学和历史叙述,如狄更斯的作品中。文化对比:与中文的 "唯一的方法是..." 类似,但英语版本更正式;与法语的 "La seule façon est de..." 相比,英语强调了 "is to" 的直接性,而法语使用不定式。了解此点能帮助学生欣赏英语在全球历史叙述中的作用,并扩展到更高级的写作技巧,如在论文中用此句型强化论点。

关键句型 "Where [clause], [main clause]."

定义

此句型使用关系副词 where 引导定语从句,描述地点或条件,通常连接两个相关子句。结构为:Where + [clause](从句描述地点或情况)+ , + [main clause](主句提供额外信息)。文章中的例子如 “in the Near East, where people first learned to write”,它定义了地点的特征。根据《牛津现代英语语法》,这是一种常见的定语从句形式,用于添加描述性细节,使句子更连贯和信息丰富。

它特别适合描述历史或地理背景。

用法

此句型主要用于叙述性或说明性语境中,where 引导的从句修饰前面的名词或短语,强调位置、时间或抽象条件。规则:where 后跟完整的从句,主句需与从句逻辑相关。在语法体系中,它属于关系从句的一部分,与其他连接词如 whichthat 相关,但专注于地点。

横向比较:与 when(用于时间)相比,where 更侧重空间;与 which 引导的从句不同,where 不能用于非地点描述,如 “the book which is red”,而应是 “the place where I live”。跨语法联系:学生可将其与副词从句联系起来,例如 "because [clause]",或扩展到复杂句型如 "in places where [clause]",从而构建更长的叙述句子。

在实际中,此句型常用于旅游描述、历史故事或科学解释,帮助连接背景和事件。

注意事项

学生常犯错误是误用 where 代替其他关系词,如用在时间语境中说 “the day where I was born”,应为 “when”;或忘记逗号分隔从句,导致句子阅读困难。另一个问题是让从句过长或不完整,例如省略主语。

纠正建议:练习时,确保 where 只用于地点相关内容,并用逗号正确分隔。以下例句可帮助区分。

错误示例:The city where has many people live.  // 错误:应为 "The city where many people live"
正确示例:The museum where ancient artifacts are displayed is fascinating.

注意语调和节奏,以保持句子流畅。

练习

原创例子:在旅行日记中,你可以说:“I visited the village where my ancestors lived.” 学生可以替换 [clause] 为 “ancient ruins are found”,变成 “I explored the site where ancient ruins are found。” 这适用于个人故事或课堂讨论,鼓励学生用此句型描述他们熟悉的地点,如 “The school where I studied is now modernized。”

替换练习能让学生在口头和书面表达中自然应用句型,增强描述能力。

额外内容

背景知识:Where 引导的从句起源于古英语的相对子句,常见于现代叙述文学中,如历史书籍。文化对比:与西班牙语的 "donde" 类似,英语的 where 更灵活;在中国文化中,类似结构用于诗歌描述(如唐诗),帮助学生理解跨语言的地点表达。学习此句型能丰富学生的写作,提升他们在历史或地理话题中的表达深度。